Posteado por: rodriguezpascual | 14 abril 2011

ALIZACE


ALIZACE

“ALIZACE” O ZANJA PARA LOS CIMIENTOS

 

La Opinión. El Correo de Zamora

Jueves, 26 de junio de 2003.

 

Francisco Rodríguez Pascual.

 

Me han dicho que se ha abierto una página web, destinada a recoger los vocablos y modismos dialectales o populares que aparecen en las hablas de las diversas comarcas zamoranas. Estimo que se trata de una iniciativa merecedora de las mayores alabanzas. Como he escrito en bastantes ocasiones, debido a la ubicación de la provincia y a su aislamiento histórico-geográfico, el patrimonio lingüístico de la misma es muy rico y de una enorme variedad; así lo están reconociendo algunos de los mejores filólogos de España.

Una vez hecha esta pequeña y obligada introducción, paso a responder a varios de mis lectores, interesados por la palabra “alizace”, que dejé deslizar en uno de mis artículos anteriores.

El término “alizace” está recogido por el Diccionario de la Real Academia Española, con el siguiente significado: “Zanja, y en especial la que se abre para poner en ella los cimientos de un edificio”. En los diccionarios regionales, y ciñéndonos a los de carácter general, antiguos y modernos, constatamos que suelen subrayar el “hecho”, cuestionable como veremos, de que el vocablo “alizace” (o cualquiera de sus variantes coloquiales: lizace, lizaz, lizaque, arizaque…) es muy antiguo; y más que antiguo, anticuado y en desuso.

El Diccionario de Autoridades (1726) ya nos ofrece esta opinión sobre el mismo. Pascual-Corominas va aún más lejos en su Diccionario Critico Etimológico, afirmando que “el vocablo, raro en Castilla, es propio del portugués (alicerce), del gallego (idem) y del aragonés (alacet)”. Desconozco por completo el antiguo dialecto aragonés. De las lenguas portuguesa y gallega, sí puedo asegurar que la palabra “alicerce” se encuentra actualmente en pleno uso, con la significación antes apuntada. Y debo añadir que la modalidad castellano-leonesa “alizace” es también de uso corriente en gran parte de la provincia de Zamora. Precisamente, en aquella parte que está más cerca de Portugal y Galicia: Aliste, Alba, Sayago, Castrotorafe, Sanabria… Cualquier ciudadano de estas zonas (sobre todo de las primeras) sabe perfectamente qué significa “alizace” o “lizace”, palabra que empleará seguramente con mayor frecuencia que el sinónimo “cimiento” ¿por qué, una vez más, nos han preterido o ignorado ciertos especialistas a la hora de realizar algunos de sus estudios lingüísticos comparativos? ¿Por qué no nos mencionan? Aunque la pregunta había que dirigirla más bien a los mismos zamoranos: ¿Por qué nos hemos ocupado y preocupado tan poco de nuestro acervo idiomático, ruborizándonos a veces de exhibirlo, por considerar que se trata de una mera antigualla?

Para mi gusto, el vocablo “alizace” tiene un valor semántico notable, ya que se refiere de una manera muy directa y concreta a la “zanja para sentar los cimientos de un edificio”, tal como lo define el Diccionario Hispánico Universal (Buenos Aires 1959). De aquí ha pasado a significar la zanja y el cimiento constructivo en general; y de forma figurada, la base de alguna cosa, el principio, el sustentáculo, el fundamento… Los portugueses y brasileños llaman “sem alicerce” al individuo frívolo, arbolario, botarate, inconsistente, ligero de cascos.

El otro día, en mi pueblo de Carbajales, mientras tomaba el fresco a la puerta de casa, en la Plaza Mayor, oyendo el agudo piar de una nutrida banda de vencejos que pasaba una y otra vez por encima de mi cabeza, pude escuchar este juicio acertado de labios de un vecino: “Fulano de Tal está mal hecho; parece que le han construido sin “lizaces”. ¿Cuánta gente sin “lizaces” o “alizaces” habrá en nuestra querida provincia de Zamora? ¿Cómo subsanar ese fallo tan importante de construcción psíquica, o quizá psicosomática? Que responda el buen amigo Dr. José Miguel Diego Gómez, gran conocedor de nuestras tierras y de nuestras gentes. Tal vez, una población humana fácil de diagnosticar (posiblemente, no tan fácil de curar) sería la de nuestros políticos. Pero antes de comenzar la “jera”, convendría registrar la palabra clave: “Alizace”. Palabra de origen árabe, como otras del vocabulario médico-farmacéutico.

 

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Categorías

A %d blogueros les gusta esto: